-
1 договорах
Большой англо-русский и русско-английский словарь > договорах
-
2 Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров
adjecon. Weens koopverdragDutch-russian dictionary > Венская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров
-
3 Convention on Contracts for the International Sale of Goods
1) Общая лексика: Конвенция о договорах международной купли-продажи товаров (ООН - АД)2) Дипломатический термин: Конвенция Организации Объединённых Наций о договорах международной купли-продажи товаров (http://un.org/russian/documen/convents/chroncon1980.htm)Универсальный англо-русский словарь > Convention on Contracts for the International Sale of Goods
-
4 Cut Through Clause
Общая лексика: оговорка о прямой выплате застрахованному (в договорах пере ("Применение оговорки о прямой выплате застрахованному в договорах перестрахования (Cut through clause)" Турбина К.Е., "Страховое право", №4 2001) -
5 Lloyds Airline Finance / Lease Contract Endorsement AVN67B
Универсальный англо-русский словарь > Lloyds Airline Finance / Lease Contract Endorsement AVN67B
-
6 UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods
Универсальный англо-русский словарь > UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods
-
7 Witnesseth:
Общая лексика: Преамбула (в договорах), Декларативная часть (в договорах) -
8 billback
Общая лексика: доплата по уже исполненным обязательствам (Второй вариант неоднократно встречал на практике в типовых рамочных договорах AutoDesk, Google, VMware, Citrix. Во всех этих договорах billback использовался в контексте, когда говорилось о праве по), расчёты по факту использования (Первый вариант составлен по информации из Википедии (http://en.wikipedia.org/wiki/Billback). Попытался уместить перевод в несколько слов, но оригинально смысл термина несколько белее широкий - пришлось пожертв) -
9 fringe benefits
['frɪndʒˌbenɪfɪts]1) Общая лексика: дополнительные льготы (пенсия, оплаченные отпуска и т. п.), дополнительные льготы (пенсии, оплачиваемые отпуска и т.п.), неденежные выплаты (поощрения), социальный пакет2) Юридический термин: дополнительные льготы (пенсии, оплачиваемые отпуска и т. п.)3) Экономика: доплаты к заработной плате, оговоренные в коллективных договорах, доплаты, оговоренные в коллективных договорах, дополнительные выплаты (сверх прямой зарплаты, напр., бесплатное медицинское обслуживание, субсидируемые столовые), дополнительные к зарплате формы вознаграждения (напр., пенсии, оплачиваемые отпуска), сопутствующие льготы4) Деловая лексика: доплаты к заработной плате, оговоренные в коллективном договоре, дополнительные выплаты, льготы и привилегии -
10 negligence
['neglɪdʒ(ə)ns]1) Общая лексика: небрежность, невнимание, нерадивость, неряшливость, халатность (culpable (criminal) negligence - преступная небрежность), недобросовестность, небрежение, неухоженность2) Юридический термин: неосторожность (в гражданском праве) (В гражданско-правовых договорах употребляется только "неосторожность"), неосторожность, оплошность, пренебрежение, небрежность (в уголовном праве) (В гражданско-правовых договорах употребляется только "неосторожность")3) Бухгалтерия: невыполнение своего долга, халатность (невыполнение аудиторами (auditor) обязанности соответствующего отношения (due care))4) Дипломатический термин: служебный проступок5) Нефть: халатность (напр. в обращении с оборудованием)6) Деловая лексика: безразличие, недосмотр, неосмотрительность, пренебрежительное отношение, равнодушие7) Менеджмент: небрежность, халатность8) Контроль качества: халатность (напр. в обращении с техникой)9) юр.Н.П. неосторожная вина10) Макаров: развязность, непринуждённость (стиля, манер и т.п.)11) Безопасность: бездействие, нерадивое отношение к своим обязанностям -
11 Maschinenklausel
сущ.1) общ. оговорка, предусматривающая компенсацию на случай ремонта машин2) экон. оговорка, предусматривающая компенсацию в случае ущерба, чаще всего только в размере расходов на ремонт (в договорах купли-продажи и перевозки машин)3) бизн. оговорка, предусматривающая компенсацию в случае ущерба (чаще всего только в размере расходов на ремонт - в договорах купли-продажи и перевозки машин) -
12 Organisationsklausel
сущ.юр. оговорка в трудовых договорах об обязательном членстве в профсоюзе, условие в трудовых договорах об обязательном членстве в профсоюзеУниверсальный немецко-русский словарь > Organisationsklausel
-
13 Stabilisierungsklausel
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Stabilisierungsklausel
-
14 UN-Kaufrecht
1. сокр.ООН. Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 1980)2. сущ.междун.прав. Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 1980 г.) -
15 Vertragsgesetz
сущ.1) юр. закон о договорах, закон о договорной системе в народном хозяйстве, закон о хозяйственных договорах (бывш. ГДР) -
16 handlungsbevollmaechtigt
прил.юр. (durch) действующий на основании (используется в договорах), уполномоченный действовать, действующий на основании (durch) (термин используется в договорах)Универсальный немецко-русский словарь > handlungsbevollmaechtigt
-
17 party
абонент
пользователь
Лицо (группа лиц, организация), имеющее право на пользование услугами вычислительной системы.
[ http://www.morepc.ru/dict/term14075.php]
абонент
пользователь
user
1. Физическое лицо, учреждение или компания, пользующиеся услугами, предоставляемыми компьютерными или телекоммуникационными системами. При переводе на русский язык слово user имеет два значения, различие между которыми определяется практикой заказа услуг. Термин “абонент” чаще употребляют, когда речь идет о владельце средств связи и лицах, вносящих абонентскую плату за использование каналов связи. Термин “пользователь” ближе к понятию конечный потребитель услуг и отражает активный характер использования системы: организация сеансов связи, ведение диалога с системой и т.п.
2. Терминалы, компьютеры или датчики, которые могут обмениваться информацией друг с другом через сеть связи.
3. Процессы, программы, принадлежащие одной системе, но использующие ресурсы другой системы.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]
абонент
party
Участник сеанса связи или сторона, принимающая (передающая) вызов.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]
абонент
subscriber
Пользователь, имеющий право доступа к системе связи или передачи информации.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]
абонент
Устройство, юридическое лицо, физическое лицо, имеющее право на взаимодействие с информационным объектом, предоставляющим услуги - системой, сетью, комплексом [http://www.rol.ru/files/dict/internet/].
[ http://www.morepc.ru/dict/]
абонент
Лицо или учреждение, получившее после авансового платежа право пользования на определенный срок (абонемент) услугами, предоставляемыми выдавшей абонемент организации.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]Тематики
- информационные технологии в целом
- электросвязь, основные понятия
Синонимы
EN
абонент (участник разговора)
сторона (в договорах)
группа
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
объект
То что может быть индивидуально описано и рассмотрено.
Примечание
Объектом может быть, например:
- деятельность или процесс
- продукция
- организация, система или отдельное лицо, или
- любая комбинация из них.
[ИСО 8402-94 ]
объект
Любая часть, элемент, устройство, подсистема, функциональная единица, аппаратура или система, которые можно рассматривать в отдельности [12].
Примечания
1. Объект может состоять из технических средств, программных средств или их сочетания и может также в частных случаях включать технический персонал.
2. Ряд объектов, например, их совокупность или выборка, может рассматриваться как объект.
[12] Международный стандарт СЕI IЕС 50 (191).
Глава 191. Надежность и качество услуг.
[ОСТ 45.127-99]
объект
Деятельность или процесс, продукция, организация, система, отдельное лицо или любая комбинация из них, индивидуально описанная и рассмотренная.
[ ГОСТ Р 52104-2003]
объект
Составная часть схемы, отражающая неделимый элемент описываемой предметной области.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]
объект
1. Предмет, вещь, явление, на которые направлена деятельность, то, что подвергается какому-либо воздействию. 2. В обиходной речи — вообще всякий предмет, вещь. 3. В философии — то, что существует вне нас и независимо от нас, внешний мир, действительность. В словаре принято первое из перечисленных значений (см., например, Объект управления, Хозяйственные объекты, Экономический объект).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
object
Scheme component reflecting a primary unit of object domain.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
- защита информации
- ресурсосбережение, обращение с отходами
- спорт (управление Играми)
- управл. качеством и обеспеч. качества
- экономика
EN
4.24 сторона (party): Организация, участвующая в контракте.
Примечание - В настоящем стандарте стороны, входящие в соглашение, называются «приобретающей стороной» и «поставщиком».
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010: Информационная технология. Системная и программная инженерия. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > party
-
18 balance market
балансирующий рынок
Торговля электрической энергией в объемах, соответствующих отклонениям, по свободным (нерегулируемым) ценам, определяемым по соглашению сторон в двусторонних договорах (свободных двусторонних договорах купли-продажи отклонений).
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > balance market
-
19 условие
ср.
1) condition;
(соглашения и т.п.) term;
(как пункт договора) clause какие ваши условия? ≈ what are your terms? на условиях сиф ≈ on c.i.f. terms условие 'скользящей шкалы' ≈ (в коллективных договорах) escalator clause на всех условиях непременное условие необходимые условия ставить условием ставить условия
2) мн. условия (обстоятельства, обстановка) conditions при данных условиях ≈ under existing conditions при благоприятных условиях ≈ under favourable conditions ни при каких условиях ≈ under no circumstances при прочих равных условиях ≈ other things being equal поставленный в условия ≈ circumstanced в сложившихся условиях ≈ at this conjuncture условия труда ≈ conditions of work
3) уст. (договор) contract, agreement заключить условиеуслови|е - с. condition;
мн. (договора и т. п.) terms;
базисные ~я basic terms;
коммерческие ~я commercial terms;
льготные ~я easy terms;
общие ~я general conditions;
~я контракта terms of contract;
~я отгрузки terms of shipment;
~я поставки terms of delivery;
~я расчёта terms of payment;
~я торговли trading conditions;
при ~и, что... on condition that..., provided...;
при таких ~ях in/under such circumstances;
жить в хороших ~ях have* good living conditions;
жить в плохих ~ях have* bad living conditions, be* badly off for accommodation;
создавать кому-л. все ~я для чего-л. give* smb. everything necessary for smth. ;
при существующих ~ях under existing conditions. -
20 условие 'скользящей шкалы'
(в коллективных договорах) escalator clauseБольшой англо-русский и русско-английский словарь > условие 'скользящей шкалы'
См. также в других словарях:
Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров — (Венская конвенция 1980 года) многостороннее международное соглашение, имеющее целью унификацию правил международной торговли. Венская конвенция 1980 года призвана заменить две Гаагские конвенции 1964 г. о Единообразных законах в международной… … Википедия
Конвенция Оон О Договорах Международной Купли-Продажи Товаров Венская — международное экономическое соглашение. Принята в 1980 г., вступила в силу 1 января 1988 г. Конвенция обеспечивает широкую унификацию национальных законодательств, применяющихся к отношениям по договору купли продажи, когда коммерческие… … Словарь бизнес-терминов
Оговорка В Договорах Страхования О Неплатежеспособности — условие договора страхования, по которому перестраховщик несет ответственность за свою долю в убытке, даже в случае, если цедент стал неплатежеспособным. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Оговорка В Договорах Страхования Об Увеличении Выплат — условие в договоре страхования, предусматривающее возможное увеличение страховой стоимости строящегося объекта в связи с инфляцией или ростом издержек. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
КОНВЕНЦИЯ ООН О ДОГОВОРАХ МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ — (см. ВЕНСКАЯ КОНВЕНЦИЯ ООН О ДОГОВОРАХ МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ ПРОДАЖИ ТОВАРОВ) … Энциклопедический словарь экономики и права
Конвенция ООН О Договорах Международной Купли-Продажи Товаров — Международное экономическое соглашение, вступившее в силу с 1 января 1988 г. Конвенция Оон О Договорах Международной Купли Продажи Товаров на 1 марта 1990 г. действовала в 19 странах, включая Аргентину, КНР, Фракцию, Италию, Мексику, Швецию, США… … Википедия
Конвенция Оон О Договорах Международной Купли-Продажи Товаров — Международное экономическое соглашение, вступившее в силу с 1 января 1988 г. Конвенция Оон О Договорах Международной Купли Продажи Товаров на 1 марта 1990 г. действовала в 19 странах, включая Аргентину, КНР, Фракцию, Италию, Мексику, Швецию, США… … Википедия
ОГОВОРКА В ДОГОВОРАХ СТРАХОВАНИЯ О НЕПЛАТЕЖЕСПОСОБНОСТИ — условие в договорах, согласно которому перестраховщик несет ответственность за свою долю в убытке, даже если компания цедент стала неплатежеспособной … Большой экономический словарь
ТРАНСПОРТНЫЕ УСЛОВИЯ В ДОГОВОРАХ — раздел в договорах купли продажи, в котором предусматриваются порядок перевозки грузов, условия и сроки погрузки и выгрузки, размер, порядок оплаты и расчет провозной платы, других видов услуг. Содержание транспортных условий зависит от вида… … Внешнеэкономический толковый словарь
Налоговая база НДС при договорах финансирования под уступку денежного требования или уступки требования (цесии) — при уступке требования, вытекающего из договора реализации товаров (работ, услуг), операции по реализации которых подлежат налогообложению НДС (не освобождаются от налогообложения), или переходе указанного требования к другому лицу на основании… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Венская конвенция оон о договорах международной купли-продажи товаров — (англ. UN Convention on Contracts for the International Sales of Goods, Vienna) международноеэкономико правовоесоглашение. Принята в 1980 г., вступила в силу с 1.01.1988 г. Конвенция состоит из 4 частей, включающих 102 статьи: сфера применения и… … Энциклопедия права